La signification de Dattebayo dans Naruto expliquée

Par Arthur S.Poe /8 septembre 202125 octobre 2021

Dattebayo est une expression utilisée pour indiquer que l'orateur est très certain de ce qu'il dit, cela ne signifie rien de particulier et est rarement utilisé, et uniquement dans un cadre informel. La traduction anglaise – Croyez-le ! – est arbitraire et ne se traduit pas vraiment dans la phrase japonaise.





Dans le reste de l'article, nous allons discuter de la signification du dattebayo, de l'origine de l'expression et de son utilisation dans la communication japonaise quotidienne.

Table des matières Afficher Origine de l'expression Dattebayo Que signifie Dattebayo ? Dattebayo est-il un mot japonais ?

Origine de l'expression Dattebayo

Les slogans ne sont pas étrangers au Naruto série animée. Beaucoup de personnages ont leurs slogans spécifiques, avec dattebayo - l'expression utilisée par Naruto - étant la plus célèbre.



Mais il y en a des semblables. (Da) ttebayo ! (japonais : '(da) ttebayo !'), (Da) ttebane (japonais : '(da) tte printemps') et (Da) ttebasa (japonais) : '( Da) ttebasa') sont des slogans spécifiques aux personnages utilisés respectivement par Naruto Uzumaki, sa mère Kushina et son fils Boruto.

Le premier est, comme nous l'avons dit, le plus célèbre et le plus connu d'entre eux.



Naruto utilise son slogan à la fin de la plupart de ses phrases pour rendre son discours unique et pour le distinguer des autres personnages. c'est une bizarrerie très sympathique. L'habitude semble être héréditaire, car Naruto l'a héritée de sa mère Kushina.

Sa mère utilisait plutôt son slogan lorsqu'elle était excitée ou en colère et elle avait espéré que son fils n'hériterait pas de son trait.



Comme nous l'avons vu, il l'a fait, bien que le contexte dans lequel il a utilisé sa phrase soit différent de celui de sa mère. De même, le fils de Naruto, Boruto, a également hérité d'une variante de ce tic verbal, affirmant en outre qu'il semble être héréditaire.

Que signifie Dattebayo ?

Dattebayo, ainsi que ses deux variantes, ne sont pas des mots en soi et n'ont pas de traduction littérale en anglais.

Cependant, l'expression Croyez-le! a été utilisé dans le doublage anglais chaque fois que Naruto fait une grande déclaration pour garder un ton similaire dans la version anglaise de la série, car la phrase est - comme nous le verrons plus tard - utilisée pour souligner la sécurité de l'orateur dans ses propres mots , et Kushina était Vous savez ! dans le dub anglais, utilisé quand elle était excitée ou énervée.

Cette traduction a également été utilisée pour faire correspondre les mouvements des lèvres de la version japonaise originale. Pourtant, vers le début des examens Chūnin, cependant, Believe It! est tombé en désuétude dans le doublage anglais.

Bien que Dattebayo ne soit pas un mot propre à part entière et n'ait donc pas de sens spécifique qui serait facile à traduire directement, il a un sens général plus large qui ajoute une nuance spécifique aux lignes de Naruto. Comme l'explique Narutopedia, voici comment nous pouvons analyser linguistiquement la phrase :

  • Quand la copule japonaise -tteba est ajouté à la fin d'une phrase par un locuteur, il est fait pour souligner le point de vue du locuteur, et est généralement compris comme ayant une signification dans le domaine de je vous ai dit ou je vous dis. Cela donne généralement à la phrase un ton confiant ou exaspéré.
  • Étant donné que de nombreuses phrases japonaises se terminent par la copule standard desu, qui a une alternative informelle sous la forme de donne , il serait courant de voir -tteba ajouté sur une phrase se terminant par da, formant ainsi datteba. Cependant, cela n'est pas nécessaire pour que la copule -tteba soit linguistiquement correcte, d'où la raison pour laquelle da est parfois omis du dattebayo dans le discours de Naruto - le da en lui-même ne fait techniquement pas partie du tic verbal, mais est simplement un moyen standard de fermer une phrase à laquelle le -ttebayo est ensuite ajouté. Il n'est pas nécessaire que la phrase se termine par da pour que -ttebayo y soit ajouté.
  • Finalement, le je in dattebayo est une simple fioriture - encore une fois ajoutée pour l'accent. La copule -yo, tout comme -tteba, est fréquemment ajoutée à la fin des phrases dans le langage japonais standard, et cela signifie la confiance de l'orateur dans ce qu'il dit. Le -ne de Kushina et le -sa de Boruto ont un objectif similaire.

Dattebayo est-il un mot japonais ?

Dattebayo est principalement associé à Naruto dans les communautés non japonaises, mais même dans les régions de langue japonaise, ce n'est pas aussi courant qu'on pourrait le penser. En tant qu'expression, Dattebayo n'a pas de signification spécifique et bien que ce soit quelque chose qui pourrait être entendu dans le langage japonais standard, il est très, très rare et est toujours et exclusivement utilisé dans un cadre informel.

A Propos De Nous

Cinéma News, Série, Bandes Dessinées, Anime, Jeux